множина ж.

множина (ж.)

О ти располагаш со бол во тебе се прекршува колективот и други показатели О во тебе се креваат револуции граѓански војни и љубов - збирна множина О во тебе паѓаат снегови снегови О во тебе тапани нерви и булки од секакво потекло О во тебе се Тие О во тебе отпадоци остатоци недостатоци вертикали и разновидни интимни чувства О ти си едно минато неопределено време О можеби си човек.
„Ерато“ од Катица Ќулавкова (2008)
146. Турското име на Стара Планина, по кое се именува и Полуостровот, Мисирков го предава во множинската форма, како што е впрочем и во рускиот и во некои други јазици.
„За македонцките работи“ од Крсте Петков Мисирков (1903)
Ти и твоите рокери многу повеќе го истакнувате првото лице множина! - И тоа ти пречи?
„Слово за змијата“ од Александар Прокопиев (1992)
Тој јазик имал седум падежи за еднина, множина и двоина (дуал).
„Ветришта“ од Радојка Трајанова (2008)
Осамени меѓу прастарите стебла Ја слушате виолината на Марин Сореску, А потоа долго Жан Пол Гибер Ви го толкува лицето на благата смрт. (Сина вода блика во сеќавањето: Од мостот на Незвал Гледате жена во множина).
„Забранета книга“ од Веле Смилевски (2011)
2.  Во процесното право постои и институтот множина на субјекти.
„Работни спорови - Позитивни примери од судската пракса“ од Димитар Апасиев (2011)
Во множинската форма на именките змеј, кеј, шеј – змејови, кејови, шејови.
„Правопис на македонскиот јазик“ од Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“ – Скопје (2017)
Транскрипција и транслитерација на туѓите имиња ● ● ● ● На пр., Ἀντιόπη (Antiopā) – Антиóпа, Ἀστυόχη (Astuóhā) – Астиóха, Κλεοπάτρη (Kleopátrā) – Клеопáтра, Φαίδρη (Phaidrā) – Фајдра.
„Правопис на македонскиот јазик“ од Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“ – Скопје (2017)
Сам, со неколку телефонски повици оддалеку пишувам во прво лице еднина против трето лице множина.
„Зошто мене ваков џигер“ од Јовица Ивановски (1994)
Само што рекоа: „Победивме“, го губат правото да се изразуваат инаку освен во прво лице множина.
„МАРГИНА бр. 6-7“ (1994)
На пр. Ἀϑῆναι (Athēnaj) – Атéна (градот), Θῆβαι (Thēbaj) – Теба, (τὰ) Μέγαρα ‒ Мегара.
„Правопис на македонскиот јазик“ од Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“ – Скопје (2017)