Четириесет и две години откако под портретот на Мона Лиза го напиша овој криптограм, тој објасни дека слободниот превод (на овие пет букви) може да биде „доле има некаков оган”.
„МАРГИНА бр. 6-7“
(1994)
VIII Живеејќи со години во далните источни предели, бев постојано соочен со почестото верување на луѓето во фаталноста, во судбината, во зборот мактуб (беше пишано, во слободен превод), што го слушав постојано, во различни конотации, во зависност од настаните со кои се соочуваа луѓето, судрени со тешкотиите кои им ги донесуваше животот пред вратите на пустината.
„Амбасади“
од Луан Старова
(2009)
Тоа може да се однесува на нејзиниот безобразен наслов, кој ако се комплетира, би гласел “Tu m’emerdes” (во слободен превод: “досаден си како пролив”).
„МАРГИНА бр. 4-5“
(1994)
Иако сликата е крајно комплексна - во себе обединува елементи на кои уметникот работел неколку години - на Дишан никогаш не му се допаѓала.
„МАРГИНА бр. 4-5“
(1994)
И во овој случај Duchamp укажа на вистинската трага.
„МАРГИНА бр. 6-7“
(1994)