Преведувањето, вака сфатено, не не става во допир со извесен вид на оригинално значење, туку со мноштво на јазици и значења.
„МАРГИНА бр. 10“
(1997)
Зборот Marchand (трговец) го содржи и поимот за тргување (commercium).
„МАРГИНА бр. 6-7“
(1994)
Второто вообичаено значење на зборов се поклопува со неговото првобитно, оригинално значење: интелектуална или духовна размена, општење, блискост.
„МАРГИНА бр. 6-7“
(1994)