Се чини дека со определено упростување од глаголицата биле позајмени неколку графеми за означување на специфично словенските фонетски вредности.
„МАРГИНА бр. 37“
(1997)
3 Споредбата помеѓу овие закони покажува промени во поглед на процедурата за започнување и во поглед на одвивањето на штрајкот.
„Обезвреднување на трудот“
од Савески, Апасиев, Ковачевски, Василев
(2010)
Каков е соодносот помеѓу овие два системи на писмо?
„МАРГИНА бр. 37“
(1997)
Ако, пак, се направи споредба со одредбите од Законот за јавни претпријатија, кој се однесува и на јавните претпријатија кои стопанисуваат со шумите (чл. 2, ЗЈП), ќе се заклучи дека одредбите од ЗШ предвидуваат поедноставна процедура за отпочнување на штрајкот, додека во однос на останатите обврски кои им се наметнуваат на работниците кои штрајкуваат не постои некоја позначајна разлика помеѓу овие два закони.
„Обезвреднување на трудот - 2 Анализа на трудово-правната легислатива во периодот 2010-2014“
од Мартин Краљевски, Дејан Лутовски, Ивица Костовски
(2015)
Хорст Френц оди дотаму што го усвојува терминот „уметност“, но квалификувајќи го преведувањето ниту како креативна уметност ниту како уметност која имитира, туку како некаков склоп помеѓу овие две. 28 Margina #8-9 [1994] | okno.mk
„МАРГИНА бр. 8-9“
(1994)
Помеѓу овие компетентни искажувања разлика не постои.
„Љубопис“
од Анте Поповски
(1980)