свој (прид.) - статија (имн.)

Но, ако е тоа така, тогаш не ми е јасно зошто јас сум андер­граунд, кога мојата единствена желба беше луѓето да ме забележат.
„МАРГИНА бр. 11-12“ (1995)
Јонас вели дека тој израз прв го употребил Мени Фарбер, во својата статија за непризнатиот холивудски low-буџет на режисерите во магазинот Коментар, и дека Дишан на некое филаделфиско отворање изјавил дека “going anderground” е единствен начин уметникот да создаде нешто вредно.
„МАРГИНА бр. 11-12“ (1995)
Кога јас го користам тој термин, подразбирам дека тие филмови се нискобуџетни и не-холивудски, обично работени на 16 мм. (за среќа, пред крајот на шеесеттите, овој термин е заменет со “независни фил­мови”, што е најблизу до она што тие филмови и беа).
„МАРГИНА бр. 11-12“ (1995)
1 На оваа проблематика во македонската историографија со свои статии се имаат пројавено: Проф. Д-р Данчо Зографски, Британските мисии во Вардарска Македонија за време на НОБ 1941-1945.
„Британските воени мисии во Македонија (1942-1945)“ од Тодор Чепреганов (2001)
Кога Marion Muller ја напиша својата статија во веќе споменатиот број на „U&lc” :”Се чини дека Frere- Jones e надеж за иднината”, не можела да претпостави дека тој тинејџер толку бргу ќе ги надмине неизвесностите на почетниот стадиум на дигиталната сфера и дека ќе го најде своето место во срцето на современото фонт-дизајнерство. Frere-Jones уште од самиот почеток знаеше дека фонт- дизајнерството не е уметност која изумира, како што анти- компјутерските луѓе предвидуваа дека ќе се случи, туку дека ќе остане извор на креативно задоволство, интелектуална стимулација којашто има и значаен јавен интерес.
„МАРГИНА бр. 36“ (1997)
Ирвинг Хоу (Howe) и Хари Лавин констатираа 1959, односно 1960 г. во своите статии Mass-society and post- modern fiction, односно What was Modernism? дека современата литература, за разлика од големата литература на Модерната - литературата на Јејтс, Елиот, Паунд и Џојс - е окарактеризирана со слабеењето, односно опаѓањето на иноваторската потенција и продорност.
„МАРГИНА бр. 36“ (1997)
Јагиќ беше наклонет кон посебноста на македонскиот јазик и тоа и јавно го изрази во една своја статија во виенскиот весник „Die Freie Presse” во времето кога Мисирков беше уште во Битола, којашто предизвика остра реакција на Балканот; особено во Белград.
„За македонцките работи“ од Крсте Петков Мисирков (1903)
Видови на преведување Во својата статија „За лингвистичките аспекти на преведувањето“, Роман Јакобсон разликува три вида преведување: (1) интралингвално преведување, или преизразување (интерпретација на вербални знаци со помош на други знаци во истиот јазик). (2) интерлингвално преведување или прописно преведување (интерпретација на вербални знаци со помош на некој друг јазик). (3) интерсемиотичко преведување или трансмутирање (интерпретација на вербални знаци со помош на знаци на невербален знаковен систем). okno.mk | Margina #8-9 [1994] 21
„МАРГИНА бр. 8-9“ (1994)
До каде може да се оди со аналогиите? ]е се оди ли дотаму, како што се осмели Theodore Reff во својата статија (17 бис), дека раката со испружениот показалец на сликата Tu mќ се споредува со раката на Богородицата на карпите, но каква што наоѓаме, насочена кон небото, и во Девицата, Детето Исус, Светата Ана и Светиот Јован Крстител, како и на сликата Бахус од Лувр и на Светиот Јован Крстител...
„МАРГИНА бр. 3“ (1994)
Теди Москов во својата статија вели дека иднината ни е сплет од случајности.
„Календар за годините што поминале“ од Трајче Кацаров (2012)
Статијата била дистрибуирана од познатата американска новинска агенција "Јунајтед прес" со посредство на Луис Адамиќ, кому Јосип Броз Тито, со писмо од 9 март 1944 година (кое цензурата го задржа прилично долго), му го доставил ракописот на својата статија.
„Македонија низ нишанот на САД и Британија“ од Тодор Чепреганов (2012)
Во статијата Јосип Броз Тито во најкратки црти ја прикажал борбата што ја воделе народите на Југославија.
„Македонија низ нишанот на САД и Британија“ од Тодор Чепреганов (2012)